Courtesy of Wikimedia Commons

At the Grammys event, Apple Music’s number one artist in the world, Bad Bunny, the closed captioning read “[singing in non english].”

[Writing in English]

During the Grammys performance and acceptance speech of Apple Music’s number one artist in the world, Bad Bunny, the closed captioning read “[singing in non english].” Understandably, this quickly became a trending topic on social media and news sites, and was not taken well by much of the spanish-speaking or Latino community. 

Bad Bunny’s Grammys performance was the first all-Spanish performance and featured bomba and plena dancers in classic Puerto Rican clothing, as well as “cabezudos,” or people dressed up as Puerto Rican icons throughout the audience. The Boricua singer opened with a song called “El Apagón,” (or “The Blackout”) referring to the frequent blackouts that Puerto Rico experiences. 

The song has become an anthem for Puerto Ricans and Latinos all over the world primarily since the song talks directly about the island and the pride that the people from it feel about not only their roots but their music, culture and land. In addition, he played “Después De La Playa,” (or “After the Beach”), which is another one of his more traditionally-sounding songs due to its mambo and merengue rhythm. 

His performance was a moment of representation for not only Puerto Ricans, but also Latinos all over the world. That said, the message of his performance was missed by anyone who doesn’t speak Spanish due to the four-word captions that were on screen the entire time. Not only did it diminish his performance, but the lack of attention to detail also gave the impression that the network didn’t place much importance on making sure the audience got to experience it the same way they did every other performance.

On the CBS Grammys show, closed captions were provided for every artist’s performance and speech, that is with the exception of Bad Bunny’s. During his performance and speech, the captions read “[singing in non-english],” and “[speaking in non-english].” It was disappointing to see the channel fail to provide captions during his performance of some of his billboard-topping songs as well as Grammy acceptance speech even though he is one of the largest artists in the world, arguably the largest Latin pop artist, received three Grammy nominations, and had the first Latin album nominated for Album of the Year. As part of an instagram post that Bad Bunny made after the grammys, he also included a shot of the captions under his performance.

If they were going to have such an important figure who is currently breaking all sorts of records and boundaries—especially being the first Latino artist to break those records and boundaries— they should have done it right, and given his performance the same respect that all of the English performances received. Although they did update the captions for the on-demand stream after they received backlash, they need to do better in the future.

 

Leave a Comment

[Writing in Non-English]

Durante la presentación y discurso de agradecimiento del artista número uno en el mundo según Apple Music, Bad Bunny, en los premios Grammy, los subtítulos decían “[singing in non english],” (cantando en un idioma qué no es inglés). Esto rápidamente se convirtió en un tema popular en las redes sociales, los noticieros, y no le cayó bien a una gran parte de la comunidad hispanohablante o latina.

La presentación de Bad Bunny en los premios Grammy fue la primera completamente en español. Mientras Bad Bunny cantaba, bailarines de bomba y plena vestidos con la ropa tradicional de Puerto Rico, y cabezudos que representan figuras puertorriqueñas importantes bailaban entre la audiencia. 

El cantante boricua inició su presentación con su canción “El Apagón,” que se refiere a los apagones que ocurren frecuentemente en Puerto Rico. Esta canción, se ha convertido en un himno para los puertorriqueños y latinos. Principalmente porque la canción habla directamente de la isla y el orgullo que los latinos sienten por sus raíces, su música, su cultura, y su tierra. Bad Bunny también tocó “Después de la Playa”, que es otra de sus canciones que suena como un mambo de merengue.

Su presentación fue un momento de representación no solo para los puertorriqueños, sino también para todos los latinos alrededor del mundo. Lamentablemente, cualquier persona que no habla español perdió el mensaje íntegro de su presentación por culpa de los subtítulos que simplemente decían “[singing in non-english].” Además de disminuir su presentación, la falta de atención a los detalles por parte del canal dio la impresión de que no les importa mucho que el público pueda tener la misma experiencia con la presentación de Benito como la pudieron tener con las otras.

En la transmisión en vivo de los premios Grammy, hubo subtítulos con la letra de las canciones para la presentación de cada artista, menos la de Benito. Durante su presentación, los subtítulos decían “[singing in non-english],” y “[speaking in non-english],” (cantando o hablando en un idioma qué no es inglés). Fue desilusionante ver que el canal no puso subtítulos para sus canciones más populares, ni para su discurso de agradecimiento de su premio Grammy, aunque sea uno de los artistas más grandes del mundo; posiblemente el artista latino más grande, teniendo tres nominaciones para premios Grammy número 65, y tuvo el primer álbum latino nominado para Álbum del Año.

Si iban a tener una figura tan importante que está rompiendo récords y límites—especialmente siendo el primer artista latino que lo ha logrado—lo tenían que haber hecho bien y haberle dado el mismo respeto qué las presentaciones anglosajonas recibieron. Aunque luego actualizaron los subtítulos con la letra de las canciones para el “on-demand stream” (transmisión a la carta) después que recibieron muchas críticas, necesitan mejorar en el futuro.

Leave a Comment

DHS Press • Copyright 2024 • FLEX WordPress Theme by SNOLog in